Dades idiomàtiques:
Idioma origen |
Idioma destí |
Nomenament |
Tipus (Traductor/Intèrpret) |
anglès-inglés |
castellà-castellano |
Ministeri Afers Ext. |
Traductor/Intèrpret |
castellà-castellano |
anglès-inglés |
Ministeri Afers Ext. |
Traductor/Intèrpret |
francès-francés |
castellà-castellano |
Ministeri Afers Ext. |
Traductor/Intèrpret |
castellà-castellano |
francès-francés |
Ministeri Afers Ext. |
Traductor/Intèrpret |
anglès-inglés |
català |
Generalitat |
Traductor/Intèrpret |
català |
anglès-inglés |
Generalitat |
Traductor/Intèrpret |
francès-francés |
català |
Generalitat |
Traductor/Intèrpret |
català |
francès-francés |
Generalitat |
Traductor/Intèrpret |
alemany-alemán |
català |
Generalitat |
Traductor/a |
TRADUCTOR E INTÉRPRETE JURADO DE ALEMÁN, FRANCÉS E INGLÉS
Miembro de la Associació de traductors i intèrprets de Catalunya
Nombramientos |
Intérprete Jurado para la traducción escrita y oral del francés e inglés al castellano y viceversa. Ministerio de Asuntos Exteriores. Madrid, 1999.
|
Acreditaciones
|
Inscrito en el Registre professional de traductors i intèrprets jurats al català, número 145, de la Direcció General de Política Lingüística del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya con los datos siguientes:
Traducció jurada d’alemany, 1997 Interpretació jurada d’anglès, 1996. Traducció jurada d’anglès, 2000 Interpretació jurada de francès, 1996. Traducció jurada de francès, 1998.
|